Talk:Baron Munchausen: Difference between revisions
imported>Nancy Sculerati (Let's pin down the history) |
imported>Nancy Sculerati |
||
Line 18: | Line 18: | ||
"...it is unknown who, between 1781 and 1783, published a number of phantasy tales related to von Münchhausen in the "Vademecum für lustige Leute", a collection of anecdotes, published in Berlin. It was another German scholar by the name of Rudolph Erich Raspe (1737-1794) who translated these stories into English. The tales were published in London under the title "Baron Munchausen's narrative of his marvellous travels and campaigns in Russia". The publication of the tales was anonymous and thus it happened that an unknown author and Raspe added to the literature a contemporary personality by mentioning Münchhausen's name, although most probably they never met him personally. Obviously, in the English edition the German name Münchhausen was translated to Munchausen. Half a year later G.A. Bürger from Göttingen translated Raspe's oevre once again using these stories as material to exaggerate still further or to compose other tall tales of a similar mode. Recent Münchhausen research has shown that Baron Munchausen's adventures were already available in the United States between 1787 to 1789 (8). The second part of Baron Munchausen adventures at sea begins with the words: "In the year 1766 I embarked at Portsmouth ... for North America". quoted from:Reichart PA. Grote M. Munchhausen syndrome or Muchausen syndrome? Two names--one syndrome. Journal of Oral Pathology & Medicine. 30(8):510-2, 2001 Sep. UI: 11545245 | "...it is unknown who, between 1781 and 1783, published a number of phantasy tales related to von Münchhausen in the "Vademecum für lustige Leute", a collection of anecdotes, published in Berlin. It was another German scholar by the name of Rudolph Erich Raspe (1737-1794) who translated these stories into English. The tales were published in London under the title "Baron Munchausen's narrative of his marvellous travels and campaigns in Russia". The publication of the tales was anonymous and thus it happened that an unknown author and Raspe added to the literature a contemporary personality by mentioning Münchhausen's name, although most probably they never met him personally. Obviously, in the English edition the German name Münchhausen was translated to Munchausen. Half a year later G.A. Bürger from Göttingen translated Raspe's oevre once again using these stories as material to exaggerate still further or to compose other tall tales of a similar mode. Recent Münchhausen research has shown that Baron Munchausen's adventures were already available in the United States between 1787 to 1789 (8). The second part of Baron Munchausen adventures at sea begins with the words: "In the year 1766 I embarked at Portsmouth ... for North America". quoted from:Reichart PA. Grote M. Munchhausen syndrome or Muchausen syndrome? Two names--one syndrome. Journal of Oral Pathology & Medicine. 30(8):510-2, 2001 Sep. UI: 11545245 | ||
We need to review this reference. Do you speak German? Wiebel B. Münchhausen - Raspe - Bürger: ein phantastisches Triumvirat. Einblick in die Munchhausen-Szene und die Münchhausen-For-schung mit einem besonderen Blick auf R. E. Raspe. In: Münchhausen - Vom Jägerlatein zum Weltbestseller. Münchhausen-Museum Bodenwerder. Göttingen: Arkana Verlag, 1998. |
Revision as of 12:39, 29 May 2007
Workgroup category or categories | Literature Workgroup, Media Workgroup, Health Sciences Workgroup [Categories OK] |
Article status | Developing article: beyond a stub, but incomplete |
Underlinked article? | Not specified |
Basic cleanup done? | Yes |
Checklist last edited by | Matt Innis (Talk) 10:25, 29 May 2007 (CDT) |
To learn how to fill out this checklist, please see CZ:The Article Checklist.
How Exciting!!! I can help here. :)Nancy Sculerati 09:09, 29 May 2007 (CDT)
- Nancy -- delighted to hear that. This could be quite an interesting opportunity for some collaborative work between the Literature and Medicine workgroups! Go ahead and tag it as such if you agree. Russell Potter 09:20, 29 May 2007 (CDT)
Let's pin down the history
"...it is unknown who, between 1781 and 1783, published a number of phantasy tales related to von Münchhausen in the "Vademecum für lustige Leute", a collection of anecdotes, published in Berlin. It was another German scholar by the name of Rudolph Erich Raspe (1737-1794) who translated these stories into English. The tales were published in London under the title "Baron Munchausen's narrative of his marvellous travels and campaigns in Russia". The publication of the tales was anonymous and thus it happened that an unknown author and Raspe added to the literature a contemporary personality by mentioning Münchhausen's name, although most probably they never met him personally. Obviously, in the English edition the German name Münchhausen was translated to Munchausen. Half a year later G.A. Bürger from Göttingen translated Raspe's oevre once again using these stories as material to exaggerate still further or to compose other tall tales of a similar mode. Recent Münchhausen research has shown that Baron Munchausen's adventures were already available in the United States between 1787 to 1789 (8). The second part of Baron Munchausen adventures at sea begins with the words: "In the year 1766 I embarked at Portsmouth ... for North America". quoted from:Reichart PA. Grote M. Munchhausen syndrome or Muchausen syndrome? Two names--one syndrome. Journal of Oral Pathology & Medicine. 30(8):510-2, 2001 Sep. UI: 11545245
We need to review this reference. Do you speak German? Wiebel B. Münchhausen - Raspe - Bürger: ein phantastisches Triumvirat. Einblick in die Munchhausen-Szene und die Münchhausen-For-schung mit einem besonderen Blick auf R. E. Raspe. In: Münchhausen - Vom Jägerlatein zum Weltbestseller. Münchhausen-Museum Bodenwerder. Göttingen: Arkana Verlag, 1998.
- Literature Category Check
- General Category Check
- Media Category Check
- Health Sciences Category Check
- Advanced Articles
- Nonstub Articles
- Internal Articles
- Literature Advanced Articles
- Literature Nonstub Articles
- Literature Internal Articles
- Media Advanced Articles
- Media Nonstub Articles
- Media Internal Articles
- Health Sciences Advanced Articles
- Health Sciences Nonstub Articles
- Health Sciences Internal Articles
- Developed Articles
- Literature Developed Articles
- Media Developed Articles
- Health Sciences Developed Articles
- Developing Articles
- Literature Developing Articles
- Media Developing Articles
- Health Sciences Developing Articles
- Stub Articles
- Literature Stub Articles
- Media Stub Articles
- Health Sciences Stub Articles
- External Articles
- Literature External Articles
- Media External Articles
- Health Sciences External Articles
- Literature Underlinked Articles
- Underlinked Articles
- Media Underlinked Articles
- Health Sciences Underlinked Articles
- Literature Cleanup
- General Cleanup
- Media Cleanup
- Health Sciences Cleanup