Beyond Recall: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Pat Palmer
(adding subpages template)
imported>Pat Palmer
mNo edit summary
 
(19 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{subpages}}
{{subpages}}


'''Beyond Recall''' (in its original German: '''Unwiederbringlich'''), 1982 is one of [[Literary realism|realist]] [[Theodor Fontane]]'s mature [[German language|German]] [[novel]]s. As with some other of Fontane's novels (including Effi Briest), its heroine is believed to be based roughly on a real person whose demise Fontane heard about, and it deals delicately with near taboo (at the time of writing) topics including adultery and suicide.  Long a popular classic to German readers, this novel has scarcely ever been available to English readers.  One out-of-print translation has been published. There also is a German made-for-TV
[[Image:Beyond_Recall_cover.jpeg|frame|thumb|300px|Front cover of Beyond Recall]]
[http://www.imdb.com/title/tt0063744/ movie] (1968, director Falk Harnack).


As for translating this haunting novel into English, even deciding on a translation for the title presents many choices in English (irrecoverable, unrecoverable, irretrievable, unrepeatable, beyond recall, past retrieval, beyond retrieval and irreparable, just to name a few)The subtle wordplays and linguistic motifs which add to the power of its German text are challenging to render into English.
'''Beyond Recall''' (in its original German: '''Unwiederbringlich''', literally approximately "irrevocably lost"), is one of [[Literary realism|realist]] [[Theodor Fontane]]'s [[German language|German]] [[novel]]s, first published in German in 1891.  As with some other of Fontane's mature novels (including ''Effi Briest''), its heroine is believed to be based roughly on a real person, and it treats near taboo (at the time of writing) topics including adultery, divorce and suicide.  Long a popular classic to German readers (and with reams of literary criticism written about it), this novel has scarcely ever been available to English readersOne out-of-print translation has been published. There also is a 1968 German made-for-TV [[film]] ''Unwiederbringlich'', directed by Falk Harnack.<ref>{{cite web|title=''Unwiederbringlich'' (1968)|url=http://www.filmportal.de/film/unwiederbringlich_59acf52bcad343088394060ccf605a78|publisher=filmportal.de|accessdate=15 November 2013}}</ref>


==Plot introduction==
As for translating this haunting novel into English, even deciding on a translation for the title presents many choices in English (irrecoverable, unrecoverable, irretrievable, unrepeatable, beyond recall, past retrieval, beyond retrieval and irreparable, just to name a few).  The subtle wordplays and linguistic motifs which add to the power of its German text are challenging to render into English.  This translation<ref>'''Beyond Recall''' (''Unwiederbringlich'') by Theodor Fontane, Translated with an Introduction by Douglas Parmée.  London, Oxford University Press, 1964. Volume 602 in The World Classics </ref> was made by Douglas Parmée, while he was Fellow and Director of Studies at Queens' College, Cambridge.
The novel takes place in the years 1859-1861 in Holstein, five years before the German/Danish war, at a time when Holstein was governed by Denmark.


==Plot summary==
== Plot ==
Count Helmuth Holk lives with his countess Christine and their two children in a lonely valley.  Christine was raised by nuns and is serious and pious, whereas Holk is by nature fun-loving. When Holk is called away to the Copenhagen court of the Danish princess, he becomes fascinated by a young companion of the princess, Ebba von Rosenberg, who flirts violently with him.   
The novel takes place in the years 1859-1861 in Holstein, five years before the German/Danish war, at a time when Holstein was governed by Denmark.  Count Helmut Holk lives in a lonely valley with his countess, Christine, and their two children.  Christine is serious and pious (from having been raised by nuns), whereas Helmut has a fun-loving nature. After Helmut is called from home to live at the Copenhagen court of the Danish princess, he becomes fascinated by a young noblewoman there, Ebba von Rosenberg, who flirts with him.  His marriage with Christine, by contrast, begins to seem unbearably dull, and he rashly seeks a divorce from his wife.  However, he soon realizes that Ebba's attentions were not serious, and he ends up alone. A long separation of Helmut and Christine ensues.  Only after years and great efforts by friends is a reconciliation with Christine engineered.  Although on the surface all seems well, Christine is haunted by the previous rejection and drowns herself in the sea.
 
By contrast, his marriage with Christine begins to seem unbearably dull, and he rashly seeks a divorce from his wife before realizing that Ebba's attentions were not serious.
 
A long separation of Holk and Christine ensues, and only after years and great efforts by friends is a reconciliation between husband and wife engineered.  Although on the surface all seems well, Christine is haunted by the previous rejection and drowns herself in the sea.


== Editions (from German equivalent of this page) ==
== Editions (from German equivalent of this page) ==
* Book: Verlag Wilhelm Hertz, Berlin 1892;          previously published in ''[[Deutsche Rundschau]]'' Nr.66/67, January June 1891; many subsequent editions, for example: Aufbau,         September 1996, ISBN 3-7466-5283-9.
* Book: Verlag Wilhelm Hertz, Berlin 1892;          previously published in ''[[Deutsche Rundschau]]'' Nr.66/67, January June 1891; many subsequent editions, for example: Aufbau, September 1996, ISBN 3-7466-5283-9.
* Audio book: read by Gert Westphal, 8 CDs, Deutsche Grammophon, ISBN 3-8291-1357-9.
* Audio book: read by Gert Westphal, 8 CDs, Deutsche Grammophon, ISBN 3-8291-1357-9.
* Radio play: with Paul Edwin Roth, Rosemarie Gerstenberg, Christine Schoenfelder, Martin Hirthe and Edith Heerdegen, treatment: Palma, direction: Ulrich Lauterbach, Hessische Rundfunk 1957.
* Radio play: with Paul Edwin Roth, Rosemarie Gerstenberg, Christine Schoenfelder, Martin Hirthe and Edith Heerdegen, treatment: Palma, direction: Ulrich Lauterbach, Hessische Rundfunk 1957.
Line 23: Line 17:
* One out-of-print English edition ("Beyond Recall").
* One out-of-print English edition ("Beyond Recall").


==External links==
==Notes==
* [http://gutenberg.spiegel.de/fontane/unwieder/unwieder.htm ''Unwiederbringlich, Kapital 1'', chapter 1 of Unwiederbringlich] (German)
{{reflist}}
* [http://de.wikipedia.org/wiki/Unwiederbringlich German page on Unwiederbringlich] (German)
 
==References==
<references/>
 
Be sure to replace "Needs" in "Needs Workgroup" below with a workgroup name.  See the "Workgroups" link on the left for a list of workgroups.
 
 
[[Category:CZ Live]]
[[Category:Stub Articles]]
[[Category:Needs Workgroup]]

Latest revision as of 22:18, 23 January 2021

This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
This editable Main Article is under development and subject to a disclaimer.
Front cover of Beyond Recall

Beyond Recall (in its original German: Unwiederbringlich, literally approximately "irrevocably lost"), is one of realist Theodor Fontane's German novels, first published in German in 1891. As with some other of Fontane's mature novels (including Effi Briest), its heroine is believed to be based roughly on a real person, and it treats near taboo (at the time of writing) topics including adultery, divorce and suicide. Long a popular classic to German readers (and with reams of literary criticism written about it), this novel has scarcely ever been available to English readers. One out-of-print translation has been published. There also is a 1968 German made-for-TV film Unwiederbringlich, directed by Falk Harnack.[1]

As for translating this haunting novel into English, even deciding on a translation for the title presents many choices in English (irrecoverable, unrecoverable, irretrievable, unrepeatable, beyond recall, past retrieval, beyond retrieval and irreparable, just to name a few). The subtle wordplays and linguistic motifs which add to the power of its German text are challenging to render into English. This translation[2] was made by Douglas Parmée, while he was Fellow and Director of Studies at Queens' College, Cambridge.

Plot

The novel takes place in the years 1859-1861 in Holstein, five years before the German/Danish war, at a time when Holstein was governed by Denmark. Count Helmut Holk lives in a lonely valley with his countess, Christine, and their two children. Christine is serious and pious (from having been raised by nuns), whereas Helmut has a fun-loving nature. After Helmut is called from home to live at the Copenhagen court of the Danish princess, he becomes fascinated by a young noblewoman there, Ebba von Rosenberg, who flirts with him. His marriage with Christine, by contrast, begins to seem unbearably dull, and he rashly seeks a divorce from his wife. However, he soon realizes that Ebba's attentions were not serious, and he ends up alone. A long separation of Helmut and Christine ensues. Only after years and great efforts by friends is a reconciliation with Christine engineered. Although on the surface all seems well, Christine is haunted by the previous rejection and drowns herself in the sea.

Editions (from German equivalent of this page)

  • Book: Verlag Wilhelm Hertz, Berlin 1892; previously published in Deutsche Rundschau Nr.66/67, January June 1891; many subsequent editions, for example: Aufbau, September 1996, ISBN 3-7466-5283-9.
  • Audio book: read by Gert Westphal, 8 CDs, Deutsche Grammophon, ISBN 3-8291-1357-9.
  • Radio play: with Paul Edwin Roth, Rosemarie Gerstenberg, Christine Schoenfelder, Martin Hirthe and Edith Heerdegen, treatment: Palma, direction: Ulrich Lauterbach, Hessische Rundfunk 1957.
  • TV-film: with Lothar Blumhagen, Hans Timmermann, Alexander Kerst, Tilo von Berlepsch, Walter Buschhoff, Karin Hübner, Lil Dagover and Käthe Braun, book: Max Gundermann and Falk Harnack, direction: Falk Harnack, Berliner-Union-Film, Federal Republic of Germany 1968.
  • One out-of-print English edition ("Beyond Recall").

Notes

  1. Unwiederbringlich (1968). filmportal.de. Retrieved on 15 November 2013.
  2. Beyond Recall (Unwiederbringlich) by Theodor Fontane, Translated with an Introduction by Douglas Parmée. London, Oxford University Press, 1964. Volume 602 in The World Classics