Talk:Service de Documentation Exterieure et de Contre-Espionage

From Citizendium
Revision as of 15:01, 6 October 2010 by imported>Howard C. Berkowitz
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
This article is developing and not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition The civilian external intelligence and covert action organization of France [d] [e]
Checklist and Archives
 Workgroup categories Military and Politics [Editors asked to check categories]
 Subgroup category:  Intelligence
 Talk Archive none  English language variant American English

Caps

Hi Howard,

I *think* there was a discussion about this very item many months ago, maybe before you joined. I said that in French the initials that you read in the headlines are SDECE but that in the text of stories (in French!) it's Sdece (mostly, although not always.) Geez, what a can of worms! Hayford Peirce 03:13, 3 February 2009 (UTC)

Do you see Dgse for the current organization? I suppose we can redirect the various capitalizations; I've never seen Sdece in an English-language intelligence document. Howard C. Berkowitz 03:16, 3 February 2009 (UTC)
I'm sure you're right about English-language stuff, and this is an English-language encyl. It's like the French saying Otan and l'Onu.... Hayford Peirce 03:23, 3 February 2009 (UTC)
Ah, but there are worms and worms. There is the Diet of Worms, and, from survival courses, a diet (at least partially) of worms.

Pronunciation

Thanks. I've always just spelled out the initials.

At least in the U.S. intelligence community, there is no particular euphemism, such as "The Company" for the CIA. Howard C. Berkowitz 21:01, 6 October 2010 (UTC)