Search results
Jump to navigation
Jump to search
Page title matches
- ...lack of [[glottal stop]]’s in the original text, in an effort to make the Hawaiian bible more easily accessible to non-native speakers of Hawaiian. [[Image:Front Page of the Original Hawaiian Bible.jpg|200px]]5 KB (820 words) - 15:20, 8 April 2023
- 12 bytes (1 word) - 07:35, 18 June 2009
- #REDIRECT [[Hawaiian bible]]28 bytes (3 words) - 07:47, 18 June 2009
- | pagename = Hawaiian bible | abc = Hawaiian bible2 KB (229 words) - 07:23, 13 September 2009
- 142 bytes (19 words) - 07:36, 18 June 2009
- 12 bytes (1 word) - 07:42, 18 June 2009
- 1 KB (189 words) - 09:20, 18 June 2009
- 950 bytes (151 words) - 10:32, 2 February 2023
- 469 bytes (57 words) - 07:43, 18 June 2009
Page text matches
- {{rpl|Hawaiian bible}}352 bytes (43 words) - 11:30, 2 February 2023
- #REDIRECT [[Hawaiian bible]]28 bytes (3 words) - 07:47, 18 June 2009
- {{r|Hawaiian bible}}690 bytes (94 words) - 07:29, 24 April 2024
- {{r|Hawaiian bible}}579 bytes (77 words) - 07:53, 2 March 2024
- {{r|Hawaiian bible}}597 bytes (88 words) - 10:35, 2 February 2023
- {{r|Hawaiian bible}}1,012 bytes (162 words) - 10:33, 2 February 2023
- {{r|Hawaiian bible}}911 bytes (146 words) - 10:32, 2 February 2023
- | pagename = Hawaiian bible | abc = Hawaiian bible2 KB (229 words) - 07:23, 13 September 2009
- {{pl|Hawaiian bible}}2 KB (247 words) - 03:47, 22 November 2023
- ...lack of [[glottal stop]]’s in the original text, in an effort to make the Hawaiian bible more easily accessible to non-native speakers of Hawaiian. [[Image:Front Page of the Original Hawaiian Bible.jpg|200px]]5 KB (820 words) - 15:20, 8 April 2023
- ...e)|Hawaiian islands]]. He is largely credited with translating the first [[Hawaiian bible]].4 KB (531 words) - 08:51, 9 August 2023
- ...write their language down, and began learning to read as well. After the [[Hawaiian bible|bible]] was translated into Hawai{{Okina}}ian in 1839, literacy on the Hawa5 KB (785 words) - 13:18, 2 February 2023
- {{r|Hawaiian bible}}914 bytes (124 words) - 17:34, 11 January 2010
- ...ed in the early 1800s by American [[missionaries]] who wanted to print a [[Hawaiian bible]]. Due to the language being passed down as an oral tradition, the missiona ...stop, but they did not make it a letter of the alphabet. In publishing the Hawaiian bible, they used the {{Okina}}okina to distinguish ko{{Okina}}u ('my') from kou (5 KB (705 words) - 11:17, 2 February 2023
- :::Odd. A search for Hawaiian Bible, after creation of Hawaiian bible, and before the redirect, gave me a message that no page existed with that6 KB (959 words) - 03:47, 22 November 2023
- ...I have gone into more detail about the impact of the translated bible in [[Hawaiian bible]], but this doesn't seem relevant to an article on the alphabet itself.14 KB (2,142 words) - 20:18, 11 August 2011
- {{r|Hawaiian bible}}3 KB (412 words) - 14:05, 7 June 2024
- ...designed in the early 1800s by American missionaries who wanted to print a Hawaiian bible. As the Hawaiian language had been purely an oral language up to that time, ''In publishing the Hawaiian bible, they used ko` u ('my') from kou ('your').'' This sentence is unclear.20 KB (3,276 words) - 19:33, 1 July 2009