Talk:Japanese English
Workgroup category or categories | Linguistics Workgroup [Editors asked to check categories] |
Article status | Developing article: beyond a stub, but incomplete |
Underlinked article? | No |
Basic cleanup done? | No |
Checklist last edited by | John Stephenson 21:27, 10 March 2007 (CST) |
To learn how to fill out this checklist, please see CZ:The Article Checklist.
Engrish
The acceptability of this term is deeply debatable, so I have renamed this Wikipedia article to a more socially and academically acceptable term (also see Singapore English/Singlish for another example). Additionally, the use of (often rather bizarre) English phrases in Japan is just one aspect of the language's presence there. Obviously, many Japanese are fluent English speakers and there are several English-language institutions where English is used as effectively as anywhere else. What differs is often a matter of vocabulary: for example, police box is always used as the translation for 交番 kouban, but in fact this is a local police station, rather than a callbox specifically for contacting the police, as in Britain (see TARDIS :-) ). This 'fork' of English should also be covered. John Stephenson 01:39, 14 February 2007 (CST)
Other JE words
Words used in English that are used in a different way: as well as the ones in the article (e.g. 'police box'), I've just thought of dormitory (which is used to mean 'hall of residence'). Any more? John Stephenson 00:09, 21 February 2007 (CST)
- Linguistics Category Check
- General Category Check
- Category Check
- Advanced Articles
- Nonstub Articles
- Internal Articles
- Linguistics Advanced Articles
- Linguistics Nonstub Articles
- Linguistics Internal Articles
- Developed Articles
- Linguistics Developed Articles
- Developing Articles
- Linguistics Developing Articles
- Stub Articles
- Linguistics Stub Articles
- External Articles
- Linguistics External Articles
- Linguistics Underlinked Articles
- Underlinked Articles
- Linguistics Cleanup
- General Cleanup
- Cleanup