Talk:French words in English: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
imported>Ro Thorpe No edit summary |
imported>Hayford Peirce (→aileron: PS and savoir faire -- hah, you *tried* to edit conflict me but I had Previewed this time, hence I was saved!) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==aileron== | ==aileron== | ||
Speak fer yourself, John Alden. I've been flying on airplanes for, oh, 58 years now, and I don't have Klue as to how it's pronounced! [[User:Hayford Peirce|Hayford Peirce]] 14:36, 16 March 2008 (CDT) | Speak fer yourself, John Alden. I've been flying on airplanes for, oh, 58 years now, and I don't have Klue as to how it's pronounced! [[User:Hayford Peirce|Hayford Peirce]] 14:36, 16 March 2008 (CDT) | ||
:PS -- you take out "aileron" but leave in "fusilage", a '''far''' more common word?! This don't myke sense, myte! [[User:Hayford Peirce|Hayford Peirce]] 14:45, 16 March 2008 (CDT) | |||
::An architectural word and I've not seen it italicised, but how about ''filigrée''? | |||
::Puisne is pronounced 'puny' (I really need to learn how to write pronunciations like you, Ro); it's just italicised all over some of my law books and originates from 'puis' and 'né', so I didn't know if that counted. Must be a British thing how the pronunciation changed. | |||
::And I am completely poaching this from a Suede song, but is the term ''savoir-faire'' used a lot in English?[[User:Louise Valmoria|Louise Valmoria]] 14:40, 16 March 2008 (CDT) | |||
:::Yes, it's used a lot. It should be included.... [[User:Hayford Peirce|Hayford Peirce]] 14:45, 16 March 2008 (CDT) | |||
Let's get back to my talk page - that's 2 edit conflicts I've lost - [[User:Ro Thorpe|Ro Thorpe]] 14:42, 16 March 2008 (CDT) | Let's get back to my talk page - that's 2 edit conflicts I've lost - [[User:Ro Thorpe|Ro Thorpe]] 14:42, 16 March 2008 (CDT) |
Revision as of 13:45, 16 March 2008
(See also my talk.) I've removed 'aileron' because it is not italicised & has an obvious pronunciation; similarly with menagerie. Puisne is not italicised by my Oxford, and I didn't know the pron: it appears to be *pûnì, a bit like the French puni...? Ro Thorpe 14:22, 16 March 2008 (CDT)
- Okay, what about demimondaine? And "honi soit qui mal y pense"? Although uttered by a Brit, so improbably....Hayford Peirce 14:33, 16 March 2008 (CDT)
aileron
Speak fer yourself, John Alden. I've been flying on airplanes for, oh, 58 years now, and I don't have Klue as to how it's pronounced! Hayford Peirce 14:36, 16 March 2008 (CDT)
- PS -- you take out "aileron" but leave in "fusilage", a far more common word?! This don't myke sense, myte! Hayford Peirce 14:45, 16 March 2008 (CDT)
- An architectural word and I've not seen it italicised, but how about filigrée?
- Puisne is pronounced 'puny' (I really need to learn how to write pronunciations like you, Ro); it's just italicised all over some of my law books and originates from 'puis' and 'né', so I didn't know if that counted. Must be a British thing how the pronunciation changed.
- And I am completely poaching this from a Suede song, but is the term savoir-faire used a lot in English?Louise Valmoria 14:40, 16 March 2008 (CDT)
- Yes, it's used a lot. It should be included.... Hayford Peirce 14:45, 16 March 2008 (CDT)
Let's get back to my talk page - that's 2 edit conflicts I've lost - Ro Thorpe 14:42, 16 March 2008 (CDT)