British and American English: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
imported>Hayford Peirce (some more; years ago, when I was writing, and still wanted to write Brit-type thrillers, I started a list -- I got up to several hundred then gave up; maybe I can find the list again) |
imported>J. Noel Chiappa (Add separate spelling (not just endings) table, move entry there) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{subpages}}This article examines the differences between '''British and American English''' in the areas of [[vocabulary]], [[spelling]] and [[phonology]]. | {{subpages}} | ||
This article examines the differences between '''British and American English''' in the areas of [[vocabulary]], [[spelling]] and [[phonology]]. | |||
==Vocabulary== | ==Vocabulary== | ||
Lexical differences are: | Lexical differences are: | ||
Line 21: | Line 24: | ||
|hood | |hood | ||
|- | |- | ||
|boot | |boot (car) | ||
|trunk | |trunk (car) | ||
|- | |- | ||
|braces | |braces | ||
Line 59: | Line 62: | ||
|(Association) football | |(Association) football | ||
|soccer | |soccer | ||
|- | |- | ||
|lift | |lift | ||
Line 129: | Line 129: | ||
==Spelling== | ==Spelling== | ||
Spelling differences include: | |||
{|class="wikitable" | |||
!British | |||
!American | |||
|- | |||
|judgement | |||
|judgment | |||
|- | |||
|} | |||
===Suffixes=== | |||
The most striking differences between the spelling of AmE and BrE are in these suffixes (the accents show stress and pronunciation, see [[English phonemes]]): | The most striking differences between the spelling of AmE and BrE are in these suffixes (the accents show stress and pronunciation, see [[English phonemes]]): | ||
{|class="wikitable" | {|class="wikitable" |
Revision as of 23:07, 19 March 2008
This article examines the differences between British and American English in the areas of vocabulary, spelling and phonology.
Vocabulary
Lexical differences are:
British | American |
---|---|
aerodrome | airport |
aeroplane | airplane |
aeroport | airport |
autumn | autumn/fall |
bonnet | hood |
boot (car) | trunk (car) |
braces | suspenders |
car-park | parking lot |
chips | (French/french) fries [1] |
condom | condom/rubber (vulgar slang) |
crisps | chips/potato chips |
curtains | drapes/draperies/curtains |
drawing room | living room |
dustbin | trashcan |
dustman | garbage collector/garbageman |
film | movie [2] |
flat | flat/apartment[3] |
(Association) football | soccer |
lift | elevator |
full stop | period |
lorry/truck[4] | truck |
nappy | diaper |
off-licence | liquor store |
pants | underwear/underpants |
pavement | sidewalk |
petrol | gasoline/gas |
road | road/pavement |
rubber[5] | eraser |
rug | blanket |
saloon | sedan |
spanner | wrench |
sweets | candy |
sweetshop | candy store |
tea (sometimes) | supper, dinner |
tin | can |
torch | flashlight |
trousers | trousers/pants |
windscreen | windshield |
wing | fender |
Spelling
Spelling differences include:
British | American |
---|---|
judgement | judgment |
Suffixes
The most striking differences between the spelling of AmE and BrE are in these suffixes (the accents show stress and pronunciation, see English phonemes):
British | - | American | - |
---|---|---|---|
-ence | defénce | -ense | defénse |
aluminium | aluminum | ||
grey | gray | ||
lîcence noun[6] | lîcense | ||
offénce | offénse[7] |
Notes
- ↑ Though strictly, these are two different shapes, chips being broader than fries.
- ↑ ‘Movie’ is nowadays normal in BrE when talking Hollywood.
- ↑ Increasingly heard in British English; in San Francisco, California, at least, a city of small, shared buildings, both "flat" and "apartment" are used, mostly interchangeably. Purists, however, distinguish between the two: an "apartment" is in a building that has a shared main entrance; a "flat" has its own outside entrance door.
- ↑ British trucks are traditionally small, and pulled, typically on rails.
- ↑ A pitfall for British visitors to America, where 'rubber' is a vulgar term for a condom.
- ↑ lîcense is the verb in BrE, cf. licensêe in both. Mostly -ence is used in both, as with fénce; but sénse, dénse and suspénse in both.
- ↑ In American sporting contexts, one may hear óffénse and dêfénse.