Talk:Myanmar: Difference between revisions

From Citizendium
Jump to navigation Jump to search
imported>Mary Ash
No edit summary
imported>Domergue Sumien
No edit summary
Line 16: Line 16:
:We would need some kind of reference establishing that. Please see the thread in the Content section of the Forums for a discussion about this. [[User:David Finn|David Finn]] 18:17, 11 October 2010 (UTC)
:We would need some kind of reference establishing that. Please see the thread in the Content section of the Forums for a discussion about this. [[User:David Finn|David Finn]] 18:17, 11 October 2010 (UTC)
::Use the current name established by the country. As always it's what the people want to be known as. I'd also reference previous names for the same country in the article. You can add this to the history.[[User:Mary Ash|Mary Ash]] 18:48, 11 October 2010 (UTC)
::Use the current name established by the country. As always it's what the people want to be known as. I'd also reference previous names for the same country in the article. You can add this to the history.[[User:Mary Ash|Mary Ash]] 18:48, 11 October 2010 (UTC)
:::It's really a question of language use and the advice of a linguist should be listened to. When you speak English, you say "I'm going to Germany" instead of "I'm going to Deutschland"; "I love Spain" instead of "I love España"; "I visited China two months ago" instead of "I visited Zhongguo two months ago"... When you speak English, you regularly say something like "I learned to speak Burmese in Burma"; perhaps you may say "I learned to speak Burmese in Myanmar" but it would sound less natural (note that nobody would say "I learned to speak Myanmarese in Myanmar"). Using the English word ''Burma'' is simply natural, because we write in English, it's not a lack of respect towards Burma. Additionally, please note that the badly anglicized name ''Myanmar'' was coined by the junta, this is not "what the people want to be known as".--[[User:Domergue Sumien|Domergue Sumien]] 22:06, 11 October 2010 (UTC)

Revision as of 17:06, 11 October 2010

This article is a stub and thus not approved.
Main Article
Discussion
Related Articles  [?]
Bibliography  [?]
External Links  [?]
Citable Version  [?]
 
To learn how to update the categories for this article, see here. To update categories, edit the metadata template.
 Definition Country in Southeast Asia, officially called Myanmar. [d] [e]
Checklist and Archives
 Workgroup categories Geography and Politics [Editors asked to check categories]
 Subgroup category:  Asia
 Talk Archive none  English language variant British English

I think we should follow Wikipedia's lead, and use this name (I participated in the discussion there). I saw the junta's name in an article (sorry, forget which) during the Big Write & thought it was time to raise this point. Ro Thorpe 19:19, 5 March 2008 (CST)

Why is it being called Burma in the article? David Finn 10:12, 11 October 2010 (UTC)

Neutrality is not an option. There is a redirect from the SLORC's name - and I've corrected their name... Ro Thorpe 13:56, 11 October 2010 (UTC)

I don't get it - is Citizendium taking a political stance on the naming of this article? The United Nations members index lists the country as Myanmar. If that is what the UN call it, what reason does CZ have for an opposite approach - there is nothing in the article itself that elaborates on this point. David Finn 14:08, 11 October 2010 (UTC)

You seem to be saying that the UN should decide CZ policy. As I say, neutrality is not an option. Ro Thorpe 15:11, 11 October 2010 (UTC)

No, I asked what reason does CZ have for an opposite approach, which is a different question. I don't seem to be getting a straightforward answer here, I'll post the question on the forums and ask for community input. Cheers. David Finn 15:15, 11 October 2010 (UTC)

As a linguist, I think we should prefer Burma in CZ. The traditional, usual name, in the English language, is Burma, not Myanmar. This is an objective fact that we have to reflect in the article's title. The name Myanmar is nothing but a bad transcription (although oficially supported by the SLORC) of the formal Burmese name of the country, which is in reality Myanma, not even Myanmar. Myanma (Myanmar*) is a Burmese name, convenient for an encyclopedia written in Burmese; it is not a genuine English name and therefore it is not suitable as a prioritary name in an encyclopedia written in English. The bureaucratic use of the UN, which uses Myanmar in English, is not a valid reference for a correct redaction in plain English.--Domergue Sumien 17:46, 11 October 2010 (UTC)

We would need some kind of reference establishing that. Please see the thread in the Content section of the Forums for a discussion about this. David Finn 18:17, 11 October 2010 (UTC)
Use the current name established by the country. As always it's what the people want to be known as. I'd also reference previous names for the same country in the article. You can add this to the history.Mary Ash 18:48, 11 October 2010 (UTC)
It's really a question of language use and the advice of a linguist should be listened to. When you speak English, you say "I'm going to Germany" instead of "I'm going to Deutschland"; "I love Spain" instead of "I love España"; "I visited China two months ago" instead of "I visited Zhongguo two months ago"... When you speak English, you regularly say something like "I learned to speak Burmese in Burma"; perhaps you may say "I learned to speak Burmese in Myanmar" but it would sound less natural (note that nobody would say "I learned to speak Myanmarese in Myanmar"). Using the English word Burma is simply natural, because we write in English, it's not a lack of respect towards Burma. Additionally, please note that the badly anglicized name Myanmar was coined by the junta, this is not "what the people want to be known as".--Domergue Sumien 22:06, 11 October 2010 (UTC)